![]() |
[QUOTE=Stickman Sam;13987575] Japanese is hard to pick up though...
~~[/QUOTE] yeah, you can't just listen and expect to pick it up. I tried, but there are so many rules that it's ridiculous. |
[quote=moogoogaipan;13987568]ok, you see the hiragana.
I was just curious. I didn't know this forum could register those, but it did. Aaron: what browser are you using? just for the sake of experimentation... go to your browsers control bar and hit [View], there should be something in there about [Encoding], under that heading should be another suboption that says either [More] and look for [Japanese]. I just want to see if anyone can unlock it, or if they have to have a specific plugin.[/quote] Hey dude. I'm using XP with Western-European [ISO] coding. To allow non-english encoding in XP you need to install stuff off the driver disk which I cannot find. |
Did you try the directions above, though.
I'm just curious if you can at least see it. I have XP and I had to go on the internet to download the package. Because you need it to be able to type in a foreign language, but I'm not sure that you need it to see the foreign language. |
It doesn't like me; asks for a disk.
|
gotcha.. thanks for trying:thumb:
|
Anyone bought the January edition of Rhythm, with Portnoy as guest editor?
That kit in the Vintage View section is the same as mine! Beverley FTW |
W00t! I was a little disappointed in the exercises section of that edition actually, I expected a much more difficult end to their jazz lessons!
~~ |
Haven't looked through those yet, only got the mag yesterday after a long and frantic search through all the shops. The lessons on studio mic'ing and stuff have been pretty cool i thought.
|
[QUOTE=moogoogaipan;13987535]just a real quick question.
Can you guys see these characters? わたしはジェームズ・ブルサードです。[/QUOTE] A. WatashiwaI-badesu. Dozoyurishiku. I'm suck with romanji for the time being =/ |
[QUOTE=Sunshine;13987703]A.
WatashiwaI-badesu. Dozoyurishiku. [/QUOTE] どうぞ よろしく。 イーバさんはにほんごがわかりますか。 私はすこしわかります。 でも、まだじょうずじゃありません。 かんぱい。:chug: |
Nn, watashi mo nihongo ga wakarimasu.
Demo, sugoi sukoshi... Haha, I'm forgetting all my Japanese 'cause nobody uses it here. ...why don't'cha say boku as opposed to watashi, anyway? Silly Tokyo boy. |
well I'm impressed. Have you studied in a class or by yourself, and for how long? I don't get much of a chance to use it outside of class because everyone I'm in class with is a bunch of morons who can't retain any information outside of class.
excuse me for using watashi, I'm used to it. ぼくはおおきいばかです。:p |
morning peeps,. anyone know if joe morellos new dvd is any good?
|
Ive never seen it so imnot gonna bother replying!
|
ok thanks. :confused:
|
^^Haven't seen it.
Anyone know how to access the DVD-ROM content on Creative Control? It seems to be disagreeing with my PC. ~~ |
[QUOTE=moogoogaipan;13987758]ぼくはおおきいばかです。:p[/QUOTE]
ah, nihongo wa jouzu desu ne. :D |
yes.
|
[QUOTE=Kosmos Tree;13988131]ah, nihongo wa jouzu desu ne. :D[/QUOTE]
I believe the correct particle for that situation would be "ga" instead of "wa" otherwise instead of saying "[someone] is skilled at japanese" you are saying "Japanese language is skilled". It's cool, though. I didn't know that so many people could read some hiragana. 私はえいきゅうにドラムをします。 ^^see if you can figure that out. |
I can only read it when it's in English characters :|
Never mind about my DVD question, I n00bed it, I had it in the CD-RW drive. I'm gonna go reconnect my DVD drive now... ~~ |
here's a great phrase.
In Romaji Boku wa ichiban no doramaa desu yo. |
Ichiban confused me the most out of that, the only word I knew solidly was doramaa :P
I should really start learning again. The only things I learned that really stuck were "O genki desu ka." and "Oyasuminasai". Mainly because I was learning from this really hot chick I talk to on msn. ~~ |
ichiban means "Number one"
boku wa [as for me] ichiban no doramaa [number one drummer] desu yo [am!] that's literally, [I'm the number one drummer!] can you read much? |
[QUOTE=moogoogaipan;13988159]私はえいきゅうにドラムをします。
^^see if you can figure that out.[/QUOTE] I'm writing this for the third time now... damn language switching - makes my browser go mad :angry: それはかんたんです。あなたは「私はえいきゅうにドラムをします。」といいました。:D けれども、辞書で「えいきゅう」をけんさくできませんでした。しかし、「firstclass」の意味があることと思います。 ところで、「日本語が上手です」はただしいです。すみません。;) |
Hmmz, at work I could see the character, at home I can't...
Doesn't matter though, I can't read it anyway. |
I got boku, got doramaa, got no, got desu; I am drummer was all I got, I was going to hazard a guess at ichiban but it probably would've been "I am ___ of drums".
I didn't learn quite enough grammar to be able to have a decent conversation unfortunately. Think I'll do my DVD-ROM later, when I can be bothered to reach down and switch the PC off. ~~ |
Japanese grammar is pretty easy, it's the vocabulary (and most of all Kanji) and all the little "hyougen" that makes it difficult imo.
|
[QUOTE=Kosmos Tree;13988296]
それはかんたんです。あなたは「私はえいきゅうにドラムをします。」といいました。 けれども、辞書で「えいきゅう」をけんさくできませんでした。しかし、「firstclass」の意味があることと思います。 [/QUOTE] Well, I'm impressed. You're my new favorite MXer. I'm unclear on what the verb といいます means, though.:upset: if you could perhaps tell me. and since I've only just started Kanji, I'm having a hard time locating the meanings for those aside from 日本語 and 上手. This is fun, though, let's start easier. For my sake, as it's clear that you have a good understanding. 私はまいにちくるまでだいがくえいきます。 [QUOTE=Kosmos Tree;13988296] ところで、「日本語が上手です」はただしいです。すみません。;)[/QUOTE] Thought so.:p and indeed, the "hyougen" are tough little bastards... but I've heard that English idioms are much more weird and numerous than Japanese. |
I learned that no = of, ka. = ?, desu = to be (I think). That's about it.
Damn, I don't know anything. Would be nice to learn, though. ~~ |
[QUOTE=Stickman Sam;13988436]I learned that no = of, ka. = ?, desu = to be (I think). That's about it.
Damn, I don't know anything. Would be nice to learn, though. ~~[/QUOTE] yeah, no = of, or often just a possessive particle. Since you can't say Ichiban Doramaa, it sounds weird, you connect it with "no" indicating that ichiban is describing doramaa. hence "number one drummer" you got those particles right. I'd like to learn more, that's why I'm taking classes. I'd also like to be able to practice. My one friend who was taking the class with me is a numbskull and can't remember **** about languages so I usually have no one to practice with. So if you've got questions, ask here, I've got a bit of knowledge and Kosmo is also apparently got experience with the language. |
| All times are GMT -6. The time now is 07:56 PM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.1
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.